就中國香港特區政府在平安夜召開記者會,宣佈就通緝海外港人追加懲罰措施, 英國外相林德偉(David Lammy)發表聲明 ,表示當中有人是持有BNO護照、正在英國居住的人士,重申英國不容忍外國政府脅迫、恐嚇、滋擾或傷害海外的批評者,特別是身在英國的人士。 他在聲明中重申,呼籲中國取消港版國安法,呼籲香港當局停止針對身在英國及其他地方、為民主自由發聲的人士。 聲明表示,英國會捍衛香港人的權利,支持在英香港社群的人士,確保這些人安全是英國政府的優先工作。 盛傳英國財相李韻晴(Rachel Reeves)將在1月訪中,未知她訪中期間會否提及香港人權問題。 歐盟透過發言人譴責中國香港再向海外港人發出通緝令 ,批評當局持續把國安法應用在海外地區,只令歐盟更關注香港問題,傷害香港作為國際商業中心的吸引力。 歐盟再次要求中國履行國際承履,呼籲香港停止打壓親民主力量並維護《基本法》承諾的基本自由。 在記者會中,中國香港官員公佈對7名已被通緝的人士採取懲罰措施,例如沒收這些人透過犯罪獲得、存放在香港的資產,另外追加通緝6人,指控6人「是出賣自己的國家和香港、罔顧香港人利益,竄逃到海外後繼續做危害國家安全和損害香港社會整體利益的事情」。 ===== 如果想支持網主更新本blog、Twitter、Facebook等平台,並閱讀深度分析文章,歡迎訂閱我的Patreon,月費只是7.21美元: patreon.com/dungtaai
在下目前在南美洲讀短期西班牙文課程,剛剛放完一個長週末(碰巧跟香港一樣,10月14日在這兒同樣是假期),往附近的小城遊覽,因此這幾天沒有更新網誌。長週末令我想起西班牙文一個字的特別用法--「橋」。
在西班牙文,橋(puente,以及法文的pont),都可以解作「長週末」,而不說「fin de semana largo」/「un long weekend」(或至少很少這樣說)。原本以為只是這兩種語言有這種表達方法,但後來發現,其實大部份歐陸語言都是這樣說,反而只是英文沒有這種方法。
正如在香港,各位每到大概10月,當政府正式發佈來年假期時,都會細緻研究,究竟可以如何放最少的公司假以達至最多的長假,方便外遊,在其他地方,大家都會這樣做。例如假期在週二/週四,大家便會爭著放週一/週五,跟週六日連在一起,一次過放幾天假期。這種「駁假」/自製長假的做法,便叫做「搭橋」/「造橋」(西班牙文:hacer el puente;法文:faire le pont);順理成章,自行放公司假的那一天,便叫做「橋日」,之後再繼而引伸,只要週末放多過2天假,即使毋須「搭橋」,整個長週末都會稱為「橋」。
不過,外國不少地方的人較香港人幸運,因為不少地方的政府都會自動為國民「搭橋」。在香港,除了回歸前的英女皇壽辰紀念日外,全部假期都固定在某一天,最多是如果在週日的話,會有補假。不過,在外國,不少國家的假日中,有幾天假期是定在「X月第X個週一」,甚至相關節日有特定日子,都可能會變成該日子或該日子後的第一個週一。例如美國,馬丁路德金紀念日、陣亡士兵紀念日及勞動節,都是定在X月第X個週一。
在西班牙文,橋(puente,以及法文的pont),都可以解作「長週末」,而不說「fin de semana largo」/「un long weekend」(或至少很少這樣說)。原本以為只是這兩種語言有這種表達方法,但後來發現,其實大部份歐陸語言都是這樣說,反而只是英文沒有這種方法。
正如在香港,各位每到大概10月,當政府正式發佈來年假期時,都會細緻研究,究竟可以如何放最少的公司假以達至最多的長假,方便外遊,在其他地方,大家都會這樣做。例如假期在週二/週四,大家便會爭著放週一/週五,跟週六日連在一起,一次過放幾天假期。這種「駁假」/自製長假的做法,便叫做「搭橋」/「造橋」(西班牙文:hacer el puente;法文:faire le pont);順理成章,自行放公司假的那一天,便叫做「橋日」,之後再繼而引伸,只要週末放多過2天假,即使毋須「搭橋」,整個長週末都會稱為「橋」。
不過,外國不少地方的人較香港人幸運,因為不少地方的政府都會自動為國民「搭橋」。在香港,除了回歸前的英女皇壽辰紀念日外,全部假期都固定在某一天,最多是如果在週日的話,會有補假。不過,在外國,不少國家的假日中,有幾天假期是定在「X月第X個週一」,甚至相關節日有特定日子,都可能會變成該日子或該日子後的第一個週一。例如美國,馬丁路德金紀念日、陣亡士兵紀念日及勞動節,都是定在X月第X個週一。
留言
發佈留言