有一種烹調方法叫做stew——中文應該叫做燉或者燴(我不是太分得清楚兩者的分別......),簡單來說就把食物放在汁裏,以文火長時間烹調。英文由此引伸出一句諺語「stew in one's own juices」,直譯就是「用他的汁燉他」,真正意思是「他自己闖出的禍,就由他自己承受痛苦」,簡單來說就是「自作自受」。英國在野黨在星期三(4日)晚上連環在兩項議案挫敗首相莊漢生(Boris Johnson),既禁止他自動10月31日無協議脫歐,又不批准提前在10月15日進行大選,策略就是「文火燉他」,「let him stew in his own juices」。