西班牙消費者權益部星期五宣佈, 處罰Ryanair等5間廉航近1.8億歐元 ,指控他們壓榨乘客權益。
法國總統大選其實已進入倒數階段,第一輪投票在4月22日便舉行,儘管由現總統薩爾科齊(Nicolas Sarkozy)與社會黨的奧朗德(Francois Hollande)進入兩週後的第二輪對決投票,已無懸念。
要寫這次選舉,有很多可以寫的,但工作關係,暫時未能寫太多。不妨先從競選海報着手--這次選舉其實有10名候選人,而且以法國的標準來說,算少了,上一屆有12個,2002年的一屆更有16個,但這麼多候選人,法國的當選總統也沒有認受性問題,不會有梁振英擔心「太多候選人會分薄票源、繼而拖低得票率削弱認受性」的問題發生。
由上排至下排、由左至右,翻譯一下逐個逐個候選人的競選口號。如看不清楚,請按圖放大。
左上角那位是「歐洲生態/綠黨」候選人佐莉(Eva Joly),支持度排第6,都叫做有1%至2%支持度,口號是「環保,真正的改變」。在法國的語境,說「生態」(l'ecologie),就知道是「環保」。至於「真正的」轉變,明顯是針對奧朗德。
佐莉右面的是「國民陣線」的瑪蓮勒龐(Marine le Pen),支持度排第3,約15%,但應該沒有威脅。她的口號十分簡單:Yes,法國。抱歉,Oui或是Yes,我想不到在中文,這種語氣應怎樣翻譯出來。
中間是薩爾科齊,首輪投票支持度排第1,但次輪對決應該會敗陣。口號是「強大的法國」,十分typical的右派風格。題外話:我找競選海報時,無意中去到Facebook一個惡搞這張海報的相簿,例如有一張把「強大的法國」中「強大」(forte)一詞,改為「死了的」(morte),變成「死了的法國」。不過,我覺得最有趣的還是這張:
好,繼續。之後是支持度排第4、左翼陣線的梅朗松(Jean-Luc Melenchon),口號直譯是「奪權吧」。法國其實是一個頗「共產」的國家,他們的政治語言其實十分「戰鬥格」,號召支持者時,「鬥爭」這類字眼是家常便飯,又或者法文中的militant可以純粹是指一些政黨或政治活動的參與者,但有些不好的英文翻譯會直接用回militant,便十分奇怪了。但話說回頭,這句叫選民「奪權」(prenez是第二身眾數,因此不是「我們」奪權吧這麼權力慾旺盛),純粹是指目前的政治社會制度剝削了人民的權力,因此梅朗松承諾把權力交回人民。或者更易讓香港人明白的譯法是「奪回權力吧」,或是「還權於民」。
上排最右的那位是「新反資本主義黨」的普圖(Philippe Poutou),最上面十分大的字寫着「資本主義者,為他們的危機埋單吧」,亦即認為金融危機是銀行家、巨企造成,要向他們徵重稅收回政府救經濟的成本。右面不能全部展示出來的字是「我們的生命不只值他們的盈利!」(Nos vies valent plus que leurs profits!)。
下排了。最左面的是「工人抗爭黨」的阿爾圖(Nathalie Arthaud),口號是「工人抗爭黨的候選人」--真沉悶!
之後是「團結進步黨」的雪米納德(Jacques Cheminade),口號是「沒有倫敦金融城和紐約華爾街的世界」。這好像跟普圖分別不大,但相對之下,雪米納德更早便投身反對現有金融制度的運動,而且是針對全球的「布列頓森林」制度(Bretton Woods,簡單一點說,就是二次大戰結束後不久所制定下來的環球金融秩序)。
中間是「民主運動」的貝魯(Francois Bayrou),支持度也有十多個百分點,儘管都是陪跑。口號是「團結的法國」,完全配合他中間派、揚言不應再分左右的立場。
再右面的是「共和國站起來吧黨」的杜邦-埃南(Nicolas Dupont-Aignan),口號是「自由的法國」。「共和國站起來吧黨」是另一個右派「戴高樂主義黨」,類似薩爾科齊的「人民運動聯盟」。法國的右派,若不是「強大」,口號可以從法國大革命的「自由「平等、博愛」中選一個自用。
最後就是下屆總統大熱奧朗德,口號是「改變,就在此刻」。且看在野17年的社會黨是否真的能在今年回朝。
留言
發佈留言