德國東部薩克森—安哈爾特州(Sachsen-Anhalt)首府 Magdeburg 星期五晚發生相信是襲擊的事件,一輛汽車撞向聖誕市集的人群。
第42屆法國安古蘭(Angouleme)國際漫畫節在29日宣佈,最高榮譽大獎「安古蘭市大獎」頒給日本漫畫《阿基拉》(Akira,可能有其他譯名)創作人、60歲的大友克洋,是這個全歐第2大漫畫節歷來首度把一個最重大獎頒給一位日本人,因此是別具歷史意義,亦終於肯定日本漫畫(manga)在法國的地位。
日本漫畫最重要的奠基人物應該是《阿童木》(Astro Boy)的創作人手塚治虫,但對法國人來說,大友的地位更高,因為在90年代初引入法國的《阿基拉》才是令日本漫畫成功打入法國市場的功臣,法國人主要都是由《阿基拉》認識日本漫畫。
日本漫畫引入法國,早在70年代已出現,但反響不大,例如其中向法國人介紹日本漫畫的,是一本叫Budo、售給柔道迷的雜誌。日本動畫在70年代初末開始在法國電視台播放,但要論成功,一直到80年代末的《龍珠》才真正廣為認知。
對於法國人來說,《龍珠》的地位可與《阿基拉》相提並論,因為《龍珠》較《阿基拉》較早令法國人迷上日本漫畫(但《龍珠》創作人鳥山明只在2年前獲得安古蘭漫畫節的「40週年特別大獎」,只算是安慰獎)。不過,《龍珠》一開始只局限在電視,但《阿基拉》是令日本漫畫在法國銷量大增的契機,之後的《火影忍者》等可以在法國大賣,也是多得《阿基拉》,因此在法國享有神級地位的,始終是《阿基拉》。
日本漫畫在法國有多流行呢?目前每年有1500套日本漫畫在法國發行,佔整體市場約37%。在1994年,此數目只是2套,90年代末只有逾100套日本漫畫發行,甚至到本世紀初,都只是約有300-400套漫畫。
當日本漫畫譯為法文,難免要作出調整,以配合法國人的口味,其中最重要的是,日本漫畫的文字是直排、由右至左,書的揭法都是由右至左,譯為法文後,就要變成由左至右,因此圖畫有些時候要左右調轉,例如一個角色左手受傷要變成右手受傷。另外,日本漫畫一般是黑白,但法國人愛彩色,所以來到法國都要加上顏色。
日本漫畫在法國以至歐洲多地流行,對歐洲都有影響,歐洲漫畫也開始有一些帶有日式風格,8年前便寫過這種「歐洲日式漫畫」(European manga)。
最後一提的是,日本漫畫對在法國推廣日本文化的影響。日本文化在法國開始受追捧,這情況應該要遲至本世紀初才開始變得明顯。至於法國人是否存在不少「哈日」人士?相對於香港、台灣,法國完全不算有「哈日」風潮,但相對其他歐洲國家,日本文化在法國又相對算是頗受歡迎,JPop在法國也很流行,1999年開始的Japan Expo也越來越多人參觀。
日本漫畫最重要的奠基人物應該是《阿童木》(Astro Boy)的創作人手塚治虫,但對法國人來說,大友的地位更高,因為在90年代初引入法國的《阿基拉》才是令日本漫畫成功打入法國市場的功臣,法國人主要都是由《阿基拉》認識日本漫畫。
日本漫畫引入法國,早在70年代已出現,但反響不大,例如其中向法國人介紹日本漫畫的,是一本叫Budo、售給柔道迷的雜誌。日本動畫在70年代初末開始在法國電視台播放,但要論成功,一直到80年代末的《龍珠》才真正廣為認知。
對於法國人來說,《龍珠》的地位可與《阿基拉》相提並論,因為《龍珠》較《阿基拉》較早令法國人迷上日本漫畫(但《龍珠》創作人鳥山明只在2年前獲得安古蘭漫畫節的「40週年特別大獎」,只算是安慰獎)。不過,《龍珠》一開始只局限在電視,但《阿基拉》是令日本漫畫在法國銷量大增的契機,之後的《火影忍者》等可以在法國大賣,也是多得《阿基拉》,因此在法國享有神級地位的,始終是《阿基拉》。
日本漫畫在法國有多流行呢?目前每年有1500套日本漫畫在法國發行,佔整體市場約37%。在1994年,此數目只是2套,90年代末只有逾100套日本漫畫發行,甚至到本世紀初,都只是約有300-400套漫畫。
當日本漫畫譯為法文,難免要作出調整,以配合法國人的口味,其中最重要的是,日本漫畫的文字是直排、由右至左,書的揭法都是由右至左,譯為法文後,就要變成由左至右,因此圖畫有些時候要左右調轉,例如一個角色左手受傷要變成右手受傷。另外,日本漫畫一般是黑白,但法國人愛彩色,所以來到法國都要加上顏色。
日本漫畫在法國以至歐洲多地流行,對歐洲都有影響,歐洲漫畫也開始有一些帶有日式風格,8年前便寫過這種「歐洲日式漫畫」(European manga)。
最後一提的是,日本漫畫對在法國推廣日本文化的影響。日本文化在法國開始受追捧,這情況應該要遲至本世紀初才開始變得明顯。至於法國人是否存在不少「哈日」人士?相對於香港、台灣,法國完全不算有「哈日」風潮,但相對其他歐洲國家,日本文化在法國又相對算是頗受歡迎,JPop在法國也很流行,1999年開始的Japan Expo也越來越多人參觀。
留言
發佈留言