跳至主要內容

焦點文章

王毅警告日本「殖民台灣野心未泯」 日本發外交照會抗議 高市X發帖談及拘押中國漁船事件

日本週末期間接連採取兩項行動,對中國擺出強硬姿態,先是外務省向中國發出外交照會,嚴正抗議中國外長王毅在慕尼黑安全會議就日本發表失實言論,然後首相高市早苗週日晚罕見地在X發帖,講述週四拘押闖入日本經濟水域EZZ的中國漁船。

【Patreon文章】美洲灣 VS 美國灣:America是大洲抑或國家?

全文可訂閱到Patreon閱讀;如果想支持網主更新本blog、Twitter、Facebook等平台,歡迎訂閱我的Patreon,月費只是7.21美元]

Google本周開始在地圖把墨西哥灣易名「Gulf of America」,我在Patreon放享這則新聞時稱「易名『美國灣』」,有訂戶留言稱中文好像是譯作「美洲灣」。

我自己用台灣版和香港中文版Google各試一次,都得出附圖的結果:地圖上標籤為「美洲灣」,但在搜尋框和相關介紹寫「美國灣」。

這帶出一個有趣的問題:America是「美洲」抑或「美國」?

理論上,一定是美洲,但英語明顯已習慣用來代稱美國,尤其是「American」,絕大部份情況意指「美國的」、「美國人」。

在 Gulf of America 這個例子,由於川普解釋為何易名時,講明「這個海灣是我們的」,「我們」在這個海灣做了很多工作,「America」是很美麗的名字,他口中的America一定是指美國,翻為「美國灣」似乎更合適。

同理,墨西哥總統 Claudia Sheinbaum 揶揄美國不少地方舊稱「América Mexicana」,幾百年前應該是指「墨西哥美洲」,但在現時爭拗的背景下,她是暗指「美國也屬於墨西哥的」,因此可譯作「墨屬美國」。

雖然英語的America已變成可以有兩個意思,但西班牙語的 América 仍頗為嚴格僅指美洲——尤其是「美洲式西班牙語」。

除非你自少在美國長大,或者在美國讀大學時才開始學習西班牙語,否則我相信大部份香港人(以至東亞各地人士)應該是學「西班牙式西班牙語」(español de España,或稱為「歐洲式西班牙語」español europeo)。如果我沒有記錯(畢竟都廿多年前),我在大學學西班牙語時,教科師說美國人是「américano / américana」。

我十多年前哥倫比亞讀西班牙語,學習「美洲式西班牙語」(español de América),他們把美國人稱為「estadounidense」——美國在西班牙語為「Estados Unidos」,亦即 United States,所以由這個詞語來引伸出「美國人」和「美國的」。

這個叫法的理由很簡單。我在哥倫比亞的老師說,她都是「américana」,為何要用這個字來稱呼「美國人」?

有一次在課堂略為討論這個問題,想想有沒有更好的稱呼方法。「Estadounidense」直譯是「合眾國人」,十分突兀。有人說不如稱為「norteaméricano」,但北美洲也包括加拿大和墨西哥,似乎「estadounidense」已是最好的稱呼。

不過,有人提出,墨西哥全名「墨西哥合眾國」(Estados Unidos Mexicanos),「estadounidense」同樣也在迫墨西哥人變成美國人。似乎墨西哥無論如何都跟美國混淆在一起。

此網誌的熱門文章

陽光連續消失21天 鴨巴甸週四終放晴30分鐘 全英情人節迎今年最乾燥一天

蘇格蘭鴨巴甸(Aberdeen)連續21天一秒陽光都沒有後, 終於在週四日落前、下午3點至4點期間放晴約30分鐘 。

籲建歐美新關係 默茨:美或已失世界領導地位 MAGA文化戰爭不屬於歐洲

德國總理默茨(Friedrich Merz) 星期五在慕尼黑安全會議致辭,明顯認為德國跟歐洲要跟美國拉開距離,表示歐洲要成為北約(NATO)中可自我支撐的支柱 ,例如建立歐洲核保護傘,並認為歐洲要減少對美國的依賴,要建立全新的歐美夥伴關係。

「巴勒斯坦行動」取締令 英高院裁違法 警:政府上訴期間暫不拘捕但續搜證

英國高等法院 週五裁定,內政部去年年中把批評以色列侵犯巴勒斯坦人人權的組織「巴勒斯坦行動」(Palestine Action)取締 ,稱組織為恐怖組織的禁令是違法,認為禁令過火。

卑詩村鎮嚴重校園槍擊案9人死亡 跨性別槍手生前涉精神健康問題 警員曾數度上門處理

【文章上載於溫哥華時間10日晚上9時29分,更新於11日中午12時31分】 加拿大 卑詩省一個鄉郊小鎮週二發生嚴重槍擊案 ,9人死亡,死者包括疑犯,另有近30人受傷,當中2人重傷。這是加拿大歷來第二嚴重的校園槍擊案。

盧比奧:美歐「同屬一體」 籲共建「新西方世紀」

美國國務卿盧比奧(Marco Rubio) 週六在慕尼黑安全會議代表美國政府發言 ,相對於去年出席同一場合的副總統范斯(JD Vance)對歐洲只有惡言相向,盧比奧的語調明顯溫和得多,表示美歐「同屬一體」(we belong together),強調美國仍希望跟歐洲合作,但在國際秩序、移民等實質政策方面,盧比奧的演說跟范斯基本上是一致。