跳至主要內容

焦點文章

5法官駁回、1裁有罪、2拒受理 南韓憲法法院否決總理韓悳洙彈劾

南韓本周「超級裁決周」揭幕,憲法法院星期一早上10時宣佈, 駁回總理韓悳洙的彈劾案 ,意味他可即時復職,並重新擔任代總統。

【Patreon文章】美洲灣 VS 美國灣:America是大洲抑或國家?

全文可訂閱到Patreon閱讀;如果想支持網主更新本blog、Twitter、Facebook等平台,歡迎訂閱我的Patreon,月費只是7.21美元]

Google本周開始在地圖把墨西哥灣易名「Gulf of America」,我在Patreon放享這則新聞時稱「易名『美國灣』」,有訂戶留言稱中文好像是譯作「美洲灣」。

我自己用台灣版和香港中文版Google各試一次,都得出附圖的結果:地圖上標籤為「美洲灣」,但在搜尋框和相關介紹寫「美國灣」。

這帶出一個有趣的問題:America是「美洲」抑或「美國」?

理論上,一定是美洲,但英語明顯已習慣用來代稱美國,尤其是「American」,絕大部份情況意指「美國的」、「美國人」。

在 Gulf of America 這個例子,由於川普解釋為何易名時,講明「這個海灣是我們的」,「我們」在這個海灣做了很多工作,「America」是很美麗的名字,他口中的America一定是指美國,翻為「美國灣」似乎更合適。

同理,墨西哥總統 Claudia Sheinbaum 揶揄美國不少地方舊稱「América Mexicana」,幾百年前應該是指「墨西哥美洲」,但在現時爭拗的背景下,她是暗指「美國也屬於墨西哥的」,因此可譯作「墨屬美國」。

雖然英語的America已變成可以有兩個意思,但西班牙語的 América 仍頗為嚴格僅指美洲——尤其是「美洲式西班牙語」。

除非你自少在美國長大,或者在美國讀大學時才開始學習西班牙語,否則我相信大部份香港人(以至東亞各地人士)應該是學「西班牙式西班牙語」(español de España,或稱為「歐洲式西班牙語」español europeo)。如果我沒有記錯(畢竟都廿多年前),我在大學學西班牙語時,教科師說美國人是「américano / américana」。

我十多年前哥倫比亞讀西班牙語,學習「美洲式西班牙語」(español de América),他們把美國人稱為「estadounidense」——美國在西班牙語為「Estados Unidos」,亦即 United States,所以由這個詞語來引伸出「美國人」和「美國的」。

這個叫法的理由很簡單。我在哥倫比亞的老師說,她都是「américana」,為何要用這個字來稱呼「美國人」?

有一次在課堂略為討論這個問題,想想有沒有更好的稱呼方法。「Estadounidense」直譯是「合眾國人」,十分突兀。有人說不如稱為「norteaméricano」,但北美洲也包括加拿大和墨西哥,似乎「estadounidense」已是最好的稱呼。

不過,有人提出,墨西哥全名「墨西哥合眾國」(Estados Unidos Mexicanos),「estadounidense」同樣也在迫墨西哥人變成美國人。似乎墨西哥無論如何都跟美國混淆在一起。

此網誌的熱門文章

36年前跟15歲少年上床並懷孕 冰島兒童部長下台

冰島教育及兒童部長 Asthildur Loa Thorsdottir 周四晚下台 ,因為她被踢爆36年前曾跟一名15歲少年上床,並為對方誕下一名兒子。

「普普」同意俄烏30天「能源設施停火」 普京:西方須結束軍援分享情報

俄羅斯總統普京和美國總統川普在莫斯科時間周二下午通電話,各自宣佈俄美支持俄烏30日「能源設施停火」,俄羅斯和烏克蘭都暫停攻擊對方能源設施30天。

英國削福利向殘疾援助金PIP開刀 目標2030每年省50億鎊

繼宣布廢除NHS英格蘭來節省醫療開支後,英國工黨政府 星期二又公佈福利改革方案 ,就業及退休保障大臣簡麗詩(Liz Kendall,文首截圖)表示會收緊福利,重點向殘疾和患病人士「開刀」,主要是調整「個人獨立補助金」(Personal Independence Payment,PIP),目標2030年前每年節省50億鎊(505億港元)福利開支。

擴至中國等地後濫用惡化 泰擬免簽證逗留60天減至30天

泰國旅遊及體育部長 Sorawong Thienthong 星期一(17日)表示, 計劃把外國人免簽證可逗留泰國的期間由目前60天縮減至30天 ,以打擊一些外國人利用漏洞,以免簽證來在泰國從事非法經濟活動。

德國通過修憲放寬舉債 設5000億歐元國防基金

德國聯邦議會 星期二下午以513票贊成、207票反對,通過修憲 ,放寬債務上限,並准許政府成立2個各5000億歐元的基金,一個用來擴軍,另一個用來支付基建項目。